[an error occurred while processing this directive]
Seite 3: Der kleine Tuk (El pequeño Tuk) |
deutscher Text | Texto español |
Du hast
mir geholfen, nun werde ich dir helfen,
und der liebe Gott wird es immer tun."
Und auf einmal kribbelte und krabbelte das
Buch unter dem Kopfe des kleinen Tuk. "Kikeriki
put, put." |
Me has ayudado,
ahora te ayudaré yo, y Dios lo hará
en todo momento. Y de pronto el libro empezó
a moverse y a agitarse debajo de la almohada
de nuestro pequeño Tuk. -¡Quiquiriquí!
¡Put, put! - Era una gallina que entró. Venía de la ciudad Kjöge. -¡Soy una gallina de Kjöge! -gritó, y luego se puso a contar del número de habitantes que allí había, y de la batalla que en la ciudad se había librado, añadiendo empero que en realidad no valía la pena mencionarla. Otro meneo y zarandeo y ¡bum!, algo que se cae: un ave de madera, el papagayo del tiro al pájaro de Praestö. Dijo que en aquella ciudad vivían tantos habitantes como clavos tenía él en el cuerpo; y estaba no poco orgulloso de que Thorwaldsen había vivdo muy cerca de él. ¡Cataplún! ¡Qué bien se está aquí! Pero Tuk ya no estaba tendido en su lecho; de repente se encontró montado sobre un caballo, corriendo a galope tendido. Un caballero magníficamente vestido, con brillante casco y flotante penacho, lo sostenía delante de él. Atravesaron el bosque hasta la antigua ciudad de Vordingborg. Era una ciudad muy grande y muy bulliciosa. Altivas torres se levantaban en el palacio real, y de todas las ventanas salía vivísima luz. |
Vokabular | |
das Huhn = la gallina | |
hereinspazieren = entrar | |
die Schlacht = la batalla | |
der Ritter = el caballero | |
der Helm = el casco | |
der Federbusch = el penacho |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |