[an error occurred while processing this directive]
Seite 03: |
deutscher Text | Texto español |
Endlich
sagte es zu ihr: »Ich habe den Jammer
nach Haus kriegt, und wenn es mir hier unten
auch noch so gut geht, so kann ich doch
nicht länger bleiben, ich muß
wieder hinauf zu den Meinigen.« |
Y, así,
un día dijo a ella. - Siento nostalgia
de casa, y aunque estoy muy bien aquí,
no me siento con fuerzas para continuar; tengo
que volverme a los míos. Madre Nieve
dijo- me place que sientas deseos de regresar
a tu casa, y, puesto que me has servido tan
fielmente, yo misma te acompañaré.
Y, tomándola de la mano, la condujo hasta un gran portal. El portal estaba abierto, y, en el momento de traspasarlo la muchacha, le cayó encima una copiosísima lluvia de oro; y el oro se le quedó adherido a los vestidos, por lo que todo su cuerpo estaba cubierto del precioso metal. - Esto es para ti, en premio de la diligencia con que me has servido - le dijo Madre Nieve, al tiempo que le devolvía el huso que le había caído al pozo. Se cerró entonces el portal, y la muchacha se encontró de nuevo en el mundo, no lejos de la casa de su madre. Y cuando llegó al patio, el gallo, que estaba sentado encima del pozo y gritó - ¡quiquiriquí, nuestra doncella de oro vuelve a estar aquí! |
Vokabular | |
das Gold = el oro | |
der Hof = el patio | |
der Hahn = el gallo |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |