[an error occurred while processing this directive]
Seite 63: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano) |
deutscher Text | Texto español |
Und dicht
neben der geängstigten Wikingerfrau
saß Klein-Helga in der häßlichen
Froschgestalt, auch sie zitterte und schmiegte
sich an die Pflegemutter, die sie auf ihren
Schoß nahm und sie liebevoll im Arme
hielt, wie häßlich ihr auch die
Froschhülle erschien. |
Y he aquí
que junto a la angustiada mujer del vikingo
estaba, sentada en el suelo, la pequeña
Helga en su figura de fea rana. También
ella temblaba y se arrimaba a su ama de cría.
Ésta la subió a su regazo y
la abrazó amorosamente, a pesar de
lo repulsiva que era en su envoltura de animal.
Resonaba el aire el golpear de espadas y porras y el zumbar de las flechas, que pasaban como una granizada. Había sonado la hora en que iban a estallar el cielo y la tierra y caer las estrellas en el fuego de Sutur, donde todo se consumiría. Pero sabía también que surgirían un nuevo cielo y una nueva tierra, que las mieses ondearían donde ahora el mar enfurecido se estrellaba contra las amarillas arenas de la costa; sabía que el Dios misterioso reinaría, y que Baldur compasivo y amoroso, redimido del reino de los muertos, subiría a Él. Y vino; la mujer del vikingo lo vio y reconoció su faz: era el sacerdote cristiano. |
Vokabular | |
sich schmiegen an = arrimarse | |
die Pflegemutter = ama de cría | |
widerhallen = resonar | |
der Hagelschauer = la granizada |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |