15.2 comparação do sistema alemão com o sistema português |
tempos verbais simples | ||
pretérito imperfeito | pretérito perfeito simples | |
uso em português | O pretérito imperfeito se usa |
O pretérito perfeito simples usa |
a) se a ação não tem começo nem fim, | a) para ações que o orador considera concluídas e que não têm influência no presente do orador ou que se realizaram em um tempo anterior ao tempo no qual está o orador. | |
b) se uma ação ocorria paralelamente a outra no passado |
b) Também se usa o pretérito perfeito simples para descrever uma ação para interromper uma outra. (Que se descreve no pretérito imperfeito.) | |
c) se uma ação é interrmpida por uma outra, a ação que foi interrompida está no pretérito imperfeito. | c) Também se usa o pretérito perfeito simples para descrever ações que se seguem. | |
d) para descrever açôes que se repetiam no passado. | - - - |
|
uso em alemâo | Se usa o imperfeito para descrever ações que o orador considera concluídas e que não tem uma influência no presente do orador. Também se usa o imperfeito para descrever ações que se seguem. | - - - |
tempos verbais compostos no passado | |||
pretérito perfeito composto perfeito |
pretérito mais-que-perfeito composto | pretérito mais-que-perfeito simples |
|
uso em português | Ao contrário de todas as outras línguas românicas, se usa o pretérito perfeito composto em português, se a acção continua no presente do orador. Não importa se esta acção é relevante para o presente do orador. | Descreve uma ação no pasado que foi realizada ante duma outra ação no pasado. | Mesmo uso que o pretérito mais-que-perfeito simples. |
uso em alemão | Teoricamente o uso é o mesmo que em português. Descreve uma ação que foi realizada no presente do orador e que há ainda uma influência neste presente. Porém em alemão esta influência tem que ser muito forte para que seja obrigatório o uso do pretérito perfeito composto. Normalmente se pode usar também o pretérito imperfeito o seja o pretérito perfeito composto e o imperfeito são permutabel em alemão. | Como em português descreve uma ação no pasado que foi realizada ante duma outra ação no pasado. | - - - |
É óbvio que o sistema alemão não pode funcionar como o sistema português, porque o sistema alemão simplesmente tem um tempo verbal a menos. Em português, no entanto, não é feita uma distinção importante em todas as línguas românicas. Não é feita qualquer distinção entre uma ação que ainda tem influência no presente e uma ação em que isso não é o caso.
R: Você está com fome?
B: Não, eu já comi.
Em todas as outras línguas românicas, B deve responder com o pretérito perfeito composto. Em alemão, esta distinção é feita apenas em situações críticas.
contato aviso legal proteção de dados |